ТОП новини


Новий служебник УПЦ слов’янською та українською

СлужебникВеликою радістю для всіх християн-українців стала звістка про те, що наприкінці 2013 року побачив світ новий служебник українською мовою, а точніше, двома мовами: перший том – церковнослов'янською, а другий – українською. Це видання з благословення Блаженнішого Володимира, Митрополита Київського і всієї України з'явилося у видавництві Ужгородської Української Богословської Академії імені святих Кирила і Мефодія та приурочене 1150-ій річниці заснування Київської митрополії, як рівно ж 10-літтю богословської школи, в якій воно було видане — повідомляє "Релігія в Україні".

Служебник є надзвичайно цінним як для перспективи розвитку літургіки, так і для кращої участі вірних у богослужіннях. Український переклад настільки цікавий, що, на мій погляд, дослідженню його особливостей можна присвятити щонайменше магістерську дисертацію, а то й докторську. Філологи матимуть клопітку роботу: порівняти новий текст з іншими, створеними досі, перекладами та здійснити критичний аналіз мовних особливостей цього нового українського тлумачення з грецького тексту. Зауважимо, що навіть поверховий перегляд книги викликає в читача чимало здивувань, запитань та пропозицій.

Якщо врахувати всі українські переклади літургійних текстів, то, без сумніву, цей, мабуть, буде одним із найсвоєрідніших. І в ньому, безперечно, є як свої позитиви, так і недоліки.

Так, зокрема, вперше така книга вийшла не двоколірною, а триколірною. Тексти молитов подано чорним шрифтом, а окремі рубрики, крім червоного, -- також і зеленим чорнилом. Таке маркування тексту змушує звернути увагу на окремі рубрики, а також відрізнити тексти молитов Літургії святителя Йоана Золотоустого від молитов Літургії святителя Василія Великого, які подано в одному місці.

Зміст служебника такий (тут ідеться про тексти священицьких частин богослужіння):

Чин повсякденного вечірнього богослужіння;
Чин великого вечірнього богослужіння;
Чин великого вечірнього богослужіння (всеношна);
Чин повсякденного ранкового богослужіння;
Чин славословного ранкового богослужіння;
Чин полієлейного ранкового богослужіння;
Божественна Літургія святителя Іоанна Златоуста (із додаванням молитов із літургії святителя Василія Великого);
Додаткові прохання на Божественній Літургії;
Відпусти денні протягом тижня;
Відпусти у Господні, Богородичні та інші свята;
Загальні прокімени1 святим на ранковому богослужінні;
Прокімени Квітної тріоді;
Святі, які поминаються в молитвах літії і проскомидії;
Біблійні патріархи і праотці.

Дуже важливими додатками служебника, вміщеними і в І і в ІІ томах, є короткі життєписи святих, що їх поминають у молитвах на літії та на проскомидії, відомості про біблійних патріархів і праотців; календар пам'яті святих (короткий місяцеслов); а І том містить ще й таке:

літери церковнослов'янської абетки та особливості їхньої вимови;
церковнослов'янську літерну нумерацію та її відповідники в арабській та римській цифровій системах.

Усім, хто цікавиться проблемами літургійного життя, впадатимуть в очі безліч нюансів цього видання. Когось вони дивуватимуть, комусь, навпаки, розширять горизонт. Ось, мабуть, найважливіші та найцікавіші з них:

Поминання патріарха виглядає довільним, тобто в рубриці є згадка про його поминання «згідно зі статутом про управління Української Православної Церкви та прийнятим порядком», натомість немає ані його імені, ані титулу; зате в текстах наведена не тільки згадка, але й ім'я «блаженнійшого Володимира, митрополита Київського і всієї України» та місцевого єпископа (в дужках червоним написано: «ім'я і титул єпархіального архієрея»). Такий спосіб поминання ієрархії – гарний приклад не лише для православних, але й для греко-католиків, адже поминання римського архиєрея в їхніх служебниках донедавна не було, принаймні в мирній єктенії було лише прохання за митрополита та місцевого єпископа!
Уперше в церковнослов'янському тексті (як, звичайно, і в перекладі) містяться слова Україна (в єктеніях), український (на літії – «всіх святих у землі українській просіявших») і прохання за Україну — в кінці, після відпусту, коли хор співає многоліття.
Рубрики для церковнослов'янського богослужбового тексту подано українською мовою, звичайним («гражданським») шрифтом і двома кольорами (червоним і зеленим) для зручності відрізняти тексти молитов Літургії Василія Великого та Йоана Золотоустого.
Молитву на благословення кадила: Кадило Тобі приносимо, Христе Боже наш...наведено стільки разів, скільки священик його благословить під час богослужінь: Вечерні, Утрені та Літургії2.
Припускається можливість поєднання вечірнього повсякденного богослужіння з ранішнім, тобто після відпусту вечерні відразу слідує Утреня.
Священик вхідні молитви відмовляє в єпитрахилі3.
На початку Проскомидії священик при читанні тропаря Великої п'ятниці Викупив Ти нас із клятви закону цілує чашу, «зірку»4, копіє і ложечку.
Рубрика наприкінці Проскомидії:

Якщо священик знає, що впродовж Літургії оголошених ще будуть підносити записки та просфори на спомин, то він лишає дискос відкритим, піднявши вгору нижню частину малого покровця на дискосі та нижню частину великого покровця5.

9. Диякон при накладенні ораря читає молитву Свят, свят, свят, Господь Саваоф, повне небо і земля слави Твоєї.

10. При кадінні престолу тропар У гробі плоттю розподілений на 4 частини, кожну з яких священнослужитель відмовляє при кадінні однієї зі сторін престолу.

11. Наведено текст цілого 50-го псалма.

12. Рубрика наказує співати антифон зображальний або свята (про повсякденні антифони не згадано).

13. Приписано при піднесенні Євангелія на малому вході зображати знак Хреста6.

14. Рубрика для священика -- благословити народ книгою святого Євангелія після прочитання з нього уривку.

15. Рубрика про те, що священик виголошує проповідь після читання Євангелія.

16. Рубрика про повівання воздухом при соборному служінні священиків.

17. Припис про прикладання «зірки»7 до країв дискоса при виголошенні слів Переможну пісню співаючи...

18. Тексти Прокіменів із віршами псалмів подано для зручності їх читання (дияконом або при його відсутності -- священиком) стільки разів, скільки повинні б їх читати відповідно до уставу синодальної традиції.

19. Наведені нові тексти поминань святих на проскомидії та на литії з урахуванням українських православних регіональних особливостей8.

20. Молитви «антифонів» стоять на своїх «місцях», тобто перед виголосами, як і повинно бути, а не після них.

21. При дияконському служінні перед трисвятим у виголосі Бо Ти святий є, Боже наш... містяться слова: Господи спаси благочестивих і вислухай нас.

22. У списку імен євангелистів перед євангельським читанням ім'я євангелиста Йоана подано як Іоанна Богослова, і то не лише при дияконському проханні Благослови владико благовістителя...Іоанна Богослова, але й у виголосі Від Іоанна Богослова святого Євангелія читання.

23. Додавання до потрійної єктенії спеціального прохання для духовних шкіл (за тих, які керують, навчають і навчаються).

24. Діалог священика з дияконом після Великого входу відкореговано, тобто слова Архангела Дух Святий зійде на Тебе... звернені до священика.

25. Наявність у тексті пасхальних тропарів: як після Великого входу, так і після святого причастя служителів.

26. Рубрика про поклоніння перед Дарами перед словами установлення та після них.

27. Припис для священнослужителів зробити доземний поклін після слів епіклези.

28. Рубрика мовчки благословляти кадило після слів епіклези, щоб «не розривати цілісної молитви євхаристичного канону».

29. Пояснення про зайву вставку до Євхаристичної анафори, тобто про тропар третього часу ( в оригіналі -- «третьої години») Господи, Ти що Пресвятого Твого Духа..., який відсутній у грецьких текстах. Однак у самому служебнику текст цього тропаря з відповідними віршами 50-го псалма все-таки наведено.

30. Відсутність зайвого (повторного) благословення святих Дарів у анафорі святого Василія Великого, тобто вирваної вставки з Літургії Іоанна Златоуста зі словами Перетворивши Духом Твоїм Святим; натомість логічне завершення епіклези словами Пролитою за життя світу, як воно є у грецьких текстах.

31. Молитву подяки після святого Причастя (обох Літургій) поставлено на своє місце, тобто на закінчення малої єктенії Прості прийнявши (яку переклали як Ставши побожно, прийнявши...).

32. В окремому розділі є додаткові прохання:

а) За хворих;
б) За тих, що подорожують;
в) На прикликання благодаті Дару Святого Духа на початку всякої доброї справи;
г) На подяку Господу за Його великі благодіяння.

Важливо, що ці додаткові прохання містять тексти:

а) На проскомидії;
б) На єктенії Промовмо всі... включно із заключною молитвою-виголосом на цій єктенії9.

33. Відсутність текстів Літургії Раніше Освячених Дарів.

34. Поряд із текстами відпустів великих свят (а серед них міститься і відпуст Вечерні П'ятидесятниці) наведено також тексти величань свят та святим.

Безперечно, дуже важко відразу дати виважену оцінку цьому виданню. Однак уже сам факт його появи багато про що говорить. Передусім це видання допомагає подолати стереотип у сприйнятті УПЦ (МП) як Церкви, що начебто вороже ставиться до української мови й українства. Навпаки, якраз у новому служебнику виявляється не лише повага до української мови, але й пошана до українських святих та доказ того, що єдність православ'я навіть у рамках однієї традиції не полягає в одноманітності, а навпаки – у співіснуванні й сопричасті різних мовних, богослужбових та обрядових форм.

--------------------------------------------------------
1 У текстах Служебника зустрічаємо своєрідний правопис українських термінів: «прокимен», «проскомідія» тощо.

2 У тексті Повсякденної Вечерні текст цієї молитви повністю наведено двічі (один раз на Господи, взиваю і другий в кінці відправи, на той випадок, якщо далі йтиме Утреня), на полієлейній Вечерні – тричі (включно зі Світло тихе), на Вечерні із Всеношним (чотири рази: включно з благословенням на Літії, а перед благословенням хлібів, пшениці, вина та олії є припис кадіння, але тексту молитви не наведено); на Утренях також двічі й тричі, згідно з приписами залежно від виду цієї відправи; на Божественній Літургії – п'ять разів – на кожний раз, де є благословення кадила, за винятком благословення під час анафори. Цікаво зауважити, що рубрики грецьких літургійних книг приписують читати цю молитву лише при першому благословенні кадила (протягом одного богослужіння), всі подальші рази священик повинен вживати простішу форму: «Благословен Бог наш...».

3 Щодо цього звичаю архимандрит Кипріян Керн, зокрема, зауважував: «Входные молитвы должны быть прочитаны священнослужителями перед входом в алтарь для священнодействия. Читаются они без облачения. Нигде нет указаний, что священник обязан иметь на себе епитрахиль; некоторые священники, однако, ее на себя возлагают. Если рассуждать по аналогии с чином архиерейской входной, епископ читает эти молитвы в одной мантии, то же и архимандрит, когда он входит для служения «со славою» (Керн, Евхаристия, ч.1).

4 Так в аналізованому служебнику перекладене церковнослов'янське слово звізда.

5 Взагалі літургісти дуже критикують таку практику. Архимандрит Кипріян (Керн) пише про неправильність і неприпустимість такого поминання після відпусту: «В России установился и постепенно очень прочно утвердился тот взгляд, что хотя проскомидия и закончена словами литургисающего иерея, но это для мирян не обязательно, и поэтому те, кто не успел подать с вечера или утром до начала проскомидии свои поминания, подают их и после конца проскомидии в течение всей литургии оглашенных до Херувимской песни, и многие иереи этому не только не противятся, но и поощряют, ибо подача просфор связана всегда с доходом для церкви; a в некоторых храмах, особенно где священнослужители приспосабливаются к привычкам и требованиям мирян, подача просфор продолжается вплоть до "Верую" или "Тебе поем." Русская практика выработала даже особый способ покровения проскомидии, a именно: дискос покрывается не совершенно, но передняя часть покровца откидывается и подымается, и остается также откинутой передняя часть воздуха, чтобы этим легче было добавлять вынутые частицы на дискос. Ничего подобного ни греческая, ни сербская практика не допускает. Оправдывать подобное отступление от требований служебника и самого смысла чина тем, что при архиерейском служении епископ совершает свою проскомидию особо во время Херувимской и вынимает в это время частицы, не приходится, ибо при этом служении в конце проскомидии не читается молитва предложения и не совершается отпуст проскомидии; ее заканчивает, таким образом, сам архиерей. Поэтому надо или не говорить отпуста проскомидии и не читать молитвы вплоть до момента Херувимской и тогда уже закончить приготовительное действие к Литургии, или строго и безусловно придерживаться восточной традиции, т.е. требований устава и разумного грамотного отношения к совершающемуся чину. Первое приблизило бы нас к древнему положению проскомидии между литургией оглашенных и литургией верных» (Киприян Керн, Евхаристия, ч.1).

6 Цей припис йде врозріз із рубриками «Уставу» для візантійського богослужіння, виданого в Римі у 1944 та 1953 роках.

7 . Див. попередню примітку про зірку дискосу.

8 Дуже цікавий підбір святих. Апостол Андрій названий українським апостолом, поминається святий князь Аскольд, святитель Фотій Константинопольський, Іоанн Сучавський. Взагалі, географія проживання українських праведників пролягає від Лемківщини, Закарпаття і аж до Святогірської Лаври на Донеччині.

9 Виглядає так, що в разі читання такої спеціальної молитви виголос Бо Ти милостивий і чоловіколюбець Бог є... уже не говориться.

 

Додати коментар


Захисний код
Оновити

ffhУБА реклама 16 copy copy copy

vydavnyctvo copy

Публікації

  • 1
  • 2
  • 3
Держава може лише сприяти об’єднанню церков, а не стимулювати цей процес, – експерт

Держава може лише сприяти об’єднанню церков, а не стимулювати цей процес, – експерт

Державна влада не вправі стимулювати об'єднання релігійних спільнот, вона може лише сприяти цьому процесу.

Виступ Президента України на зустрічі з Всеукраїнською радою церков

Виступ Президента України на зустрічі з Всеукраїнською радою церков

«І були ми сліпими, і світла правоти не бачили, в омані ідольській блукали, і до того ж глухими були до спас...

Історична довідка християнізації України та становлення УАПЦ

Історична довідка християнізації України та становлення УАПЦ

40 – 70- рр. І ст. – апостольська місія апостола українського Андрія Первозванного на теренах Скіфії-Русі-Укра...

РПЦ обьявила войну Киеву, или почему Украина необходимо решить религиозный вопрос

РПЦ обьявила войну Киеву, или почему Украина необходимо решить религиозный вопрос

Украинская православная церковь Московского патриархата превратилась в мощное оружие, которое защищает интерес...

Не молитовою єдиною. Українська мова в Київській Русі

Не молитовою єдиною. Українська мова в Київській Русі

В Соборі Св. Софії, де Президенти незрідка моляться за Україну, відкрито написи тисячолітньої давнини, на яких...

Украина стремится иметь свою Поместную православную Церковь

Украина стремится иметь свою Поместную православную Церковь

Социологические исследования, если они действительно научно обоснованные, — это не просто зеркало существующег...

Юдина зрада, Голгофа та Великдень України

Юдина зрада, Голгофа та Великдень України

Україна пройшла Великий піст і святкує Великдень. Чи може для окремої країни існувати свій Гетсиманський сад? ...

Олександр Духнович – великий борець за національну свободу та ідентифікацію карпатоукраїнців (карпаторуських) на Закарпатті в ХІХ ст.

Олександр Духнович – великий борець за національну свободу та ідентифікацію карпатоукраїнців (карпаторуських) на Закарпатті в ХІХ ст.

30 березня 2015 року виповнилось 150 років з дня смерті великого будителя карпатоукраїнців (карпаторуських, ру...

Історія переслідування української мови, а через неї і української нації, чужинськими владами в україні за останні 400 років

Історія переслідування української мови, а через неї і української нації, чужинськими владами в україні за останні 400 років

3 липня 2012 року фракція Партії регіонів та Комуністичної партії (обидві політично-ідеологічні спадкоємці КПР...

Речник УПЦ МП виступив проти надання західними країнами зброї україні у війні з московсько-путінськими окупантами...

Речник УПЦ МП виступив проти надання західними країнами зброї україні у війні з московсько-путінськими окупантами...

"Реанімований комуністично-ординський режим Московії активізує антиукраїнську пропаганду та подальше розділенн...

Лист - заклик до об'єднання всіх православних Церков в Україні і визнання світовим православям автокефалії єдиної Помісної Православної Церкви

Лист - заклик до об'єднання всіх православних Церков в Україні і визнання світовим православям автокефалії єдиної Помісної Православної Церкви

З настанням весни пробуджується вся природа . Цьогорічна весна є променем надії і початком нового життя, особл...